Tango: parole di un abbandono.

0
14

A veces, cuando en sueños tu imagen aparece,
radiante y fugaz como un rayo de sol,
siento que tus manos entibian las mías
trémulas y frías… ¡y hablas de tu amor!
… La noche que te fuiste
(más triste que ninguna)
palideció la luna y se tornó más gris la soledad…

A volte, quando in sogno mi appare la tua immagine,
raggiante e fugace come un raggio di sole,
sento che le tue mani scaldano le mie
tremanti e fredde … e parli del tuo amore!
… La notte che te ne andasti
(più triste di ogni altra)
impallidì la luna e tornò più grigia la solitudine…

La noche que te fuiste – Osmar Maderna y José María Contursi -1945
QUI la toccante versione del vecchio Goyeneche 
QUI la versione più ballata di Calò

LASCIA UN COMMENTO

Per favore inserisci il tuo commento!
Per favore inserisci il tuo nome qui